Вращая колесо по кругу судьба как можно тонкий помол стремится получить но ветер ту муку уносит.
И прахом становясь мука как мУка бытия ложится в основание меня - скотины бессловесной.
Прессуя прах в природный камень мечтой сближая континенты творит Господь Своё создание способное Его понять.
И время Ветхого Завета фильтруя Словом словеса струясь усердно сквозь труху непонимания в душе выстраивает здание где с Духом встретится моё СОзнание Рождая собственное Я.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm